¡Dos mil millones! Esa es la media de búsquedas académicas que EBSCO procesa cada año. El 25% de estas búsquedas son realizadas internacionalmente. En los cinco minutos que le llevará leer este artículo del blog, casi 20.000 búsquedas habrán pasado por EBSCOhost, en todo el mundo. 

En EBSCO, cuando definimos lo que realmente significa ser global, nos ponemos literalmente en la piel de nuestros usuarios, a través de todos los puntos de contacto que tienen con nuestros productos, en todos los dispositivos. Para nosotros, la globalización pasa por la aplicación rigurosa de un marco que se apoya en cuatro pilares clave (Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción), en un tándem armonioso con la Accesibilidad.

Para cumplir fielmente con nuestra misión de "transformar vidas proporcionando información relevante y confiable dónde la necesitan, cuándo la necesitan y cómo la necesitan", estamos rompiendo con las desigualdades que aparecen en forma de barreras lingüísticas, culturales y de capacidades. Nos esforzamos por ofrecer experiencias digitales universalmente accesibles. En el proceso, equilibramos cuidadosamente la necesidad de coherencia en la experiencia con las demandas de regionalización/personalización de los mercados. Para nosotros, la globalización (también conocida como accesibilidad universal) es un medio para cumplir nuestra misión principal: llevar la información a las personas dónde la necesitan, cuándo la necesitan y cómo la necesitan. Nos esforzamos constantemente por hacerlo más allá de las fronteras del idioma y de las capacidades tradicionales. Así pues, la Globalización está vinculada a y se nutre directamente de nuestro compromiso con la Diversidad, la Equidad y la Inclusión (DEI).

La investigación de usuarios es un factor crítico en nuestro proceso de desarrollo de productos. Para esto, utilizamos diferentes recursos y metodologías. 

Lidiette Quesada
VP de Ventas para América Latina y El Caribe
EBSCO Information Services

Impulsar la calidad, el impacto y el alcance de la investigación

Toda búsqueda es, en primer lugar, local. En el mundo se hablan más de 7.100 idiomas. Sólo 33 de ellas (menos de la mitad) son consideradas "prósperas", lo que equivale a un apoyo digital " completo". Aunque las Naciones Unidas se han fijado en seis de ellas para las relaciones internacionales, siguen existiendo grandes disparidades en el camino hacia la equidad digital. Al desempeñar nuestro papel, EBSCO elimina las barreras lingüísticas y culturales al conocimiento y la educación, garantizando que cualquier persona, en cualquier lugar, pueda acceder a nuestras interfaces de usuario, consultar nuestras bases de datos y consumir nuestro contenido regionalizado, sin que el usuario anglosajón/americano se sienta  perjudicado. 

Como señala Lidiette Quesada, Vicepresidenta de Ventas de EBSCO Information Services para América Latina y el Caribe: "La investigación de usuarios es un factor crítico en nuestro proceso de desarrollo de productos. Para ello utilizamos diferentes recursos y metodologías. Nuestros representantes de ventas se reúnen constantemente con bibliotecarios de toda la región para conocer sus necesidades de información. Nuestros equipos de desarrollo recogen sistemáticamente esta información. Además, contamos con consejos consultivos regionales constituidos por líderes de opinión y grupos de discusión con los que entablamos conversaciones más profundas sobre cómo garantizar que nuestros productos respondan mejor a sus necesidades". Y añade: "EBSCO también utiliza tecnología punta para supervisar el modo en que los usuarios interactúan con nuestras plataformas, lo que también sirve de base para nuestro proceso de toma de decisiones.." 

Las claves para un alcance global 

Nuestro compromiso con la DEI también se manifiesta en cómo conseguimos un alcance global a través de nuestros productos, al tiempo que mantenemos la resonancia local en las experiencias que ofrecemos. Iniciando en las fronteras estadounidenses, esto nos interesa porque casi uno de cada cinco estadounidenses encuestados en 2021 hablaba un idioma distinto del inglés en casa. Las bibliotecas y los archivos de Estados Unidos están plagados de barreras lingüísticas generalizadas. Los usuarios que no hablan inglés a menudo no pueden acceder o recuperar información o registros de ningún tipo porque solo están disponibles en inglés, incluso en comunidades muy diversas. Hay que tener en cuenta que, en todo el mundo, instituciones de diversa índole anhelan un sistema de recuperación de información médica en varios idiomas para ayudar a los estudiantes de medicina no angloparlantes a superar las barreras lingüísticas y encontrar información médica útil y fiable. Naturalmente, este statu quo sistémico también obstaculiza la perspectiva global y la expansión o el intercambio de conocimientos. 

En este sentido, Meghan Tylec, Vicepresidenta de Marketing Internacional de EBSCO Information Services, se compromete: "Con el alcance internacional de EBSCO, podemos ayudar a más personas a conseguir acceso a la información dónde la necesitan, cuándo la necesitan y cómo la necesitan. Formar parte de la comunidad bibliotecaria mundial nos da la oportunidad de aprender y crecer más como empresa, pero también proporciona a nuestros equipos una mayor comprensión de las diferentes culturas y estilos de vida."

Nuestros equipos, impulsados por una visión estratégica del mercado derivada de una sólida combinación de metodologías basadas en la voz del cliente y en la investigación internacional del usuario, reflexionan detenidamente sobre los idiomas con los que trabajamos, siempre conscientes de la necesidad de optimizar la usabilidad de la interfaz, la calidad del contenido y el tiempo de comercialización. Como resultado, el año pasado EBSCO lanzó una función innovadora, la traducción bajo demanda de texto completo en línea (HTML), que permite a los usuarios finales traducir instantáneamente artículos de texto completo en línea que de otro modo no estarían disponibles en su idioma. Esta función es compatible con 116 idiomas locales, es decir, tal y como se hablan en los distintos países y regiones (por ejemplo, el francés como se habla en Canadá y no en Francia). 

Dentro de un plan de trabajo cada vez más ambicioso, cuyo objetivo es ampliar y acelerar la prestación de servicios y productos de información con una usabilidad internacional óptima, nos proponemos ofrecer compatibilidad con 12 idiomas más a mediados de 2023, lo que aumentará la capacidad de traducción de nuestra interfaz. También estamos en constante sintonía con la evolución de las necesidades de los clientes. Por lo tanto, si sus estudiantes o usuarios de biblioteca necesitan una localización concreta, puede ponerse en contacto con nuestro equipo de globalización en global@ebsco.com.