Ippolit Fedorovich Bogdanovich
Ippolit Fedorovich Bogdanovich (1743-1803) was a notable Russian poet, recognized primarily for his work in free verse. Despite having a successful career as a civil servant, his dedication to poetry was often limited due to other responsibilities. His most famous work, "Dushenka," written in 1783, stands out for its innovative use of iambic lines and an irregular rhyme scheme, showcasing a harmonious blend of classical and Russian themes. The title "Dushenka," a diminutive form of the Russian word for soul, reflects its deep emotional resonance and connects to the cultural context of Russian peasant society. Bogdanovich's ability to craft a poem that rivals Western elegance marked him as a pioneer in Russian literature. While he produced several other works, including a translation of Voltaire, it is "Dushenka" that has endured through the years, solidifying his legacy in the literary world. His contributions laid groundwork for future Russian poets and illustrated the potential for a distinctly Russian poetic voice.
On this Page
Subject Terms
Ippolit Fedorovich Bogdanovich
Poet
- Born: December 1, 1743
- Birthplace: Perevolochna, Ukraine
- Died: January 6, 1803
Biography
Ippolit Fedorovich Bogdanovich was born in 1743. Throughout his life he was able to work on his poetry only intermittently, between the press of other obligations. He was a moderately successful civil servant and in that capacity was able to translate a number of Western poetic works. He dabbled in spiritual poetry but is best remembered for his 1783 poem Dushenka, which was written in free verse—iambic lines of varying length and irregular rhyme scheme. He was able to successfully maintain his versification throughout the lengthy poem and keep its rhythms in tune with the development of the poem’s plot. The title is a diminutive of the Russian word for soul, dusha, and thus can be seen as an equivalent to the Greek Psyche, but it is also a term of endearment in traditional Russian peasant society. This choice of title reflects the theme of the entire work, which successfully blends classical and Russian themes.
Bogdanovich was one of the first to prove that a Russian poem could be as elegant and daring as any Western verse without having to be derivative of Western models. Although he created a number of other works, including a translation of Voltaire that conveys all of the French author’s acrimonious wit, only Dushenka would survive Bogdanovich’s death in 1803 and be remembered in the following century.