Grodek by Georg Trakl
"Grodek" is a poignant free-verse poem by Georg Trakl, notable for its exploration of the horrors of war and the profound impact of the World War I battle at Grodek in Galicia, where Trakl served as a medic. The poem consists of seventeen lines and is divided thematically by four complete sentences, creating a reflective atmosphere that contrasts pastoral imagery with the grim realities of battle. It opens with the sounds of combat and the lament of dying warriors, juxtaposed against serene natural elements like "golden plains" and "autumn woods," which evoke a sense of normalcy yet are deeply unsettling in context.
Trakl introduces the figure of a "sister," symbolizing a nurturing presence amid the violence, and concludes with a haunting reflection on the future, contemplating the loss of potential generations affected by the tragedy of war. The poem's syntax is notably complex, compelling readers to engage deeply with its imagery and thematic elements. Employing alliteration and other poetic devices, Trakl both honors and critiques the traditional heroic narratives associated with warfare. Ultimately, "Grodek" stands as a powerful meditation on grief, loss, and the cyclical nature of life and death, inviting readers to reflect on the enduring consequences of conflict.
On this Page
Subject Terms
Grodek by Georg Trakl
First published: 1915, as “Grodek”; in Die Dichtungen, 1918; English translation collected in Selected Poems, 1968
Type of poem: Lyric
The Poem
“Grodek” is a free-verse poem of seventeen lines. The title is highly significant; Georg Trakl served in the Austrian medical services during the World War I battle at Grodek in Galicia in 1914. He was charged with the care of some ninety wounded soldiers at an inadequately supplied field hospital; unable to ease their suffering, he himself broke down and was hospitalized for psychiatric observation. “Grodek” was the last poem Trakl wrote before his death from a cocaine overdose—perhaps a suicide—shortly after his breakdown. It quickly became one of the best-known war poems of World War I.

Though not separated into stanzas, four complete sentences (in the original) divide the poem thematically as well as syntactically. The first six-line sentence describes the close of a day of battle; as evening comes the sounds of combat—tones of “deadly weapons” and the “wild lament” of “dying warriors”—are embraced and surrounded by the approaching night.
Trakl’s opening image of the human and mechanical sounds of battle echoing through the woods into the evening twilight is cut off by the “But” which begins the second, four-line sentence: “But,” says the poet, even though the battle continues, the spilled blood of the day also “gathers” “quietly there in the pastureland” under the coolness of the moon. This silent return of shed blood to the earth points to the endless circle of life and death, which is at work even on the battlefield. The first ten lines of the poem remind the reader of a pastoral scene because of their familiar nature images such as “autumn woods,” “golden plains,” “blue lakes,” and “pastureland,” yet the pastoral allusions are constantly challenged by contrary images. Just as all the warriors’ blood runs together in the low-lying meadows, so too do all roads lead to “blackest carrion,” and the whole second image is also overshadowed by red clouds, “in which an angry god resides,” a presence which further unsettles the poem.
The third, four-line sentence again highlights nature—“golden twigs,” “night and stars,” “the silent copse”—as the scene through which now “the sister’s shade” moves “to greet the ghosts of the heroes.” This introduction of the shadow or spirit of an unknown “sister” could imply the soothing touch of an ethereal nurse, or the peaceful greeting of Woman within the violent male world of the battlefield. Yet in the context of Trakl’s life and poetic oeuvre, in which his own sister plays a very important role, this “sister” can also represent an intensely personal love, here shared among the bleeding, fallen heroes. The accompanying sounds of “dark flutes” could refer to the whistling of nature’s cleansing autumn winds, but it is also a second allusion to the now-distant “deadly weapons” of line 2, that is, the battle’s guns. Tönen (“to sound,” “resound,” or “cry out”) in line 1 is the same verb Trakl uses in line 14; this repetition, along with the recurrence of “autumn,” though as a noun rather than an adjective, signals the closure of the first series of descriptive images.
The vocative “O prouder grief!” serves to set the final sentence apart from the preceding body of the poem. The broken syntax of the last sentence allows for varying interpretations, yet the apostrophized “brazen altars”—for both grieving and sacrifice—seem to be animated by the “great pain” of the tragedy of war. “The unborn grandsons” of the last line serve as a coda to the last sentence and to the poem as a whole; the battlefield images are complete. Yet, the poem implies, what will follow war? Present as well as succeeding generations will be touched by it. The poem’s ambiguous attitude asserts itself in the last line, which can mean either “the grandsons yet unborn” or “the grandsons never to be born”; either meaning, however, concludes the poem on a note of mourning and loss.
Forms and Devices
The most obvious formal aspect of Trakl’s late poems is their difficult syntax. Like many of his expressionist contemporaries, he bends grammar past the breaking point, a technique which forces the reader to concentrate on the associations between clusters of images. In “Grodek” there is neither a “story” nor pure impressionistic description; instead, Trakl presents a series of images which are at first familiar, then strange to the reader. His images of nature recall a pastoral landscape tradition, yet the traditionally positive connotations of “golden plains” or a “silent grove” are estranged by their unsettling juxtaposition with a “more darkly” rolling sun or warriors’“bleeding heads.”
The tradition of the German elegy, a poem of lament for the dead often written in distichs, is recalled by the use of the word “lament” in line 5, as well as by the mention of “grief” and the associations made with sacrifice and mourning through the “brazen altars” in line 15. Yet the poem’s free-verse form contradicts the expected metrics of the traditional elegy, and its lack of a dominant personal and subjective voice—an important facet of the modern elegy—defeats further comparison.
The sounds in “Grodek” recall for German ears an important aspect of medieval Germanic heroic poetry, the heroic alliterative line, best known from a ninth century Old High German poem, the Hildebrandslied (The Song of Hildebrand, 1957). Alliteration—in lines 3 (Seen/Sonne), 5 (Krieger/Klage), and elsewhere—is the oldest form of Germanic rhyme. Through its use Trakl makes reference to the earliest Germanic war poetry, in which were sung the glories of the solitary warrior in his ultimately tragic search for honor through battle. Trakl’s allusions to the past serve not only to recall the heroic tradition in poetry but also to ironize it through the all-too-obvious differences between warriors a millennium apart.
“Grodek” introduces and confounds several well-known poetic modes in its attempt to capture the results and implications of this battle. The complex of images the poem presents, then, is left to stand on its own, outside poetic tradition, and the reader sees but this silent progression of pictures, as in a film; only in the final sentence does the voice of a commentator cry out in grief at the momentous loss.