Johanna Spyri

Author

  • Born: June 12, 1827
  • Birthplace: Hirzel, Switzerland
  • Died: July 7, 1901
  • Place of death: Berlin, Germany

Biography

Swiss author Johanna Spyri began writing children’s poems and stories in 1870. She wrote for the entertainment of her only son, Bernhard, but she also wrote for a second, more serious purpose. The ongoing Franco-Prussian war was producing an influx of wounded soldiers and orphans who were taking refuge in Switzerland. Spyri hoped that the sales of her books could benefit those in need.

89874302-76041.jpg

Although Spyri wrote forty books, most of which have been translated into English, her enduring fame rests upon one classic novel, Heidis Lehr und Wanderjahre: Eine Geschichte für Kinder und auch für solche welche die Kinder lieb haben, a book that in Louise Brooks’s translation became known to English speakers as Heidi: A Story for Children and Those That Love Children. Heidi became in later incarnations a well-known Twentieth Century Fox feature film starring Shirley Temple (1937), a television play, a miniseries, a musical, and a stage play. The book was published again in 1990 with illustrations by Tomi Ungerer and in 2000 with illustrations by Pamela Venus.

Spyri lived a quiet life without fanfare. She was born in 1827 in Hirzel, a small town in the Swiss Alps, to her father Johann Jakob Heusser, a doctor, and her mother, Meta Schweizer Heusser. Her mother wrote poetry and song lyrics. Her extended family, consisting of her parents, five siblings, a grandmother, aunts, and cousins, served as the source for many of the characters in her novels.

She married Bernhard Spyri, a friend of her brother, at the age of twenty-five. The couple had one child, Bernhard, born in 1855. The family lived in Zurich, where her husband became the town clerk. Both her husband and son died in 1884.

Spyri began writing in earnest in 1870 and published prolifically up until her death in Berlin in 1901. Most of her works were translated into English, beginning in 1884 and continuing primarily into the 1920’s. Several translators, including most prominently Louise Brooks, Lucy Wheelock, Helen B. Dole, and Elisabeth P. Stork, have been responsible for the majority of the translations of Spyri’s work. Several additional novels from the turn of the century remain untranslated. Although she wrote many other books for children, it is Heidi that endures as Spyri’s signature work.