Due miliardi! Questo è il numero di ricerche accademiche che EBSCO elabora, in media, ogni anno. Il 25% di queste ricerche sono internazionali. Nei cinque minuti che impiegherete a leggere questo articolo, quasi 20.000 ricerche verranno effettuate tramite EBSCOhost, in tutto il mondo.
In EBSCO, per capire veramente cosa significhi essere globali, ci mettiamo letteralmente nei panni degli utenti, attraverso tutti i dispositivi e i punti di contatto con i nostri prodotti. La globalizzazione per noi avviene attraverso l'applicazione rigorosa di una struttura che si basa su quattro pilastri fondamentali (globalizzazione, internazionalizzazione, localizzazione e traduzione), in tandem con l'accessibilità.
Nell'adempimento della nostra missione di "trasformare le vite fornendo informazioni pertinenti e affidabili quando, dove e come le persone ne hanno bisogno", stiamo eliminando le disuguaglianze che si manifestano sotto forma di barriere linguistiche, culturali e di abilità. Ci impegniamo per offrire esperienze digitali universalmente accessibili. Nel processo, bilanciamo attentamente la necessità di coerenza dell'esperienza con le richieste di regionalizzazione/personalizzazione dei mercati. Per noi la globalizzazione (ovvero l'accessibilità universale) è un mezzo che ci permette di essere all'altezza della nostra missione principale: portare le informazioni alle persone dove, quando e come ne hanno bisogno. Ci sforziamo di farlo al di là dei confini della lingua e delle capacità tradizionali. La globalizzazione alimenta direttamente il nostro impegno per la diversità, l'equità e l'inclusione (DEI).
La ricerca sugli utenti è un aspetto critico nel nostro processo di sviluppo dei prodotti. Per questo utilizziamo diverse risorse e metodologie.
La ricerca sugli utenti è un aspetto critico nel nostro processo di sviluppo dei prodotti. Per questo utilizziamo diverse risorse e metodologie.
Migliorare la qualità, l'impatto e la portata della ricerca
Ogni ricerca è prima di tutto locale. Nel mondo si parlano oltre 7.100 lingue. Solo 33 di esse (meno della metà) sono considerate "fiorenti", ossia hanno un supporto digitale "completo". Sebbene le Nazioni Unite abbiano individuato sei lingue per le relazioni internazionali, esistono ancora grandi disparità per quanto riguarda l'equità digitale. Da parte nostra, EBSCO rimuove le barriere linguistiche e culturali connesse alla conoscenza e all'istruzione, garantendo che chiunque, ovunque, possa accedere alle nostre interfacce utente, interrogare i nostri database e utilizzare i nostri contenuti localizzati, senza invidiare l'utente inglese/americano.
Lidiette Quesada, P of Sales for Latin America and the Caribbean di EBSCO Information Services, spiega: "La ricerca sugli utenti è un aspetto critico nel nostro processo di sviluppo dei prodotti. Per questo utilizziamo diverse risorse e metodologie. I nostri referenti commerciali incontrano costantemente i bibliotecari di tutta la regione per conoscere le loro esigenze. Questo feedback viene sistematicamente raccolto dai nostri team di sviluppo. Inoltre, disponiamo di comitati consultivi regionali costituiti da leader di pensiero e focus group con i quali ci impegniamo in conversazioni più approfondite su come garantire che i nostri prodotti rispondano alle loro esigenze nel miglior modo possibile. EBSCO utilizza anche una tecnologia all'avanguardia per monitorare il modo in cui gli utenti interagiscono con le nostre piattaforme e questo influenza anche il nostro processo decisionale".
Le chiavi per una ricerca globale
Il nostro impegno per la DEI si manifesta anche nel modo in cui raggiungiamo una portata globale attraverso i nostri prodotti, pur mantenendo una risonanza locale nelle esperienze che offriamo. Lo applichiamo a partire da casa nostra, all'interno dei confini americani. Questo è importante per noi perché quasi un americano su cinque, intervistato nel 2021, parlava a casa una lingua diversa dall'inglese. Le biblioteche e gli archivi degli Stati Uniti sono afflitti da barriere linguistiche pervasive. Gli utenti non anglosassoni spesso non sono in grado di accedere o recuperare informazioni o documenti di qualsiasi natura perché sono disponibili solo in inglese, anche nelle comunità più diverse. Si consideri che, in tutto il mondo, istituzioni di vario livello desiderano un sistema di reperimento di informazioni mediche multilingue, per aiutare gli studenti di medicina non anglofoni a superare le barriere linguistiche e a trovare informazioni mediche utili e affidabili. Questo status quo sistemico ostacola naturalmente anche le prospettive globali e l'espansione o la condivisione delle conoscenze.
A questo proposito, Meghan Tylec, VP International Marketing di EBSCO Information Services, si impegna: "Grazie alla portata internazionale di EBSCO, possiamo aiutare più persone ad accedere alle informazioni quando e dove ne hanno bisogno. Essere parte della comunità bibliotecaria globale ci dà l'opportunità di imparare e crescere di più come azienda, ma anche di dare ai nostri team una maggiore comprensione di culture e stili di vita diversi".
Di conseguenza, guidati da intuizioni strategiche di mercato derivate da una solida combinazione di metodologie di Voice of the Customer e di ricerca internazionale sugli utenti, i nostri team riflettono attentamente sulle lingue da supportare, sempre attenti all'usabilità ottimale dell'interfaccia, alla qualità dei contenuti e al time-to-market. Di conseguenza, proprio l'anno scorso, EBSCO ha rilasciato una funzione innovativa, sotto forma di traduzione on-demand per il testo completo online (HTML), rendendo possibile agli utenti finali la traduzione istantanea di articoli online a testo completo altrimenti non disponibili nella loro lingua. Questa importante funzione supporta 116 locales, ovvero, per definizione, le lingue parlate nelle loro diverse varianti, in paesi/regioni diversi (ad esempio, il francese parlato in Canada anziché in Francia).
Nell'esecuzione della nostra sempre più ambiziosa tabella di marcia, volta ad espandere e accelerare la fornitura di servizi e prodotti informativi con un'usabilità internazionale ottimale, puntiamo a supportare altri 12 locales, potenziando le nostre capacità di traduzione dell'interfaccia, a metà del 2023. Siamo inoltre costantemente attenti all'evoluzione delle esigenze dei clienti. Quindi, se i vostri studenti/bibliotecari hanno bisogno di una particolare localizzazione, potete contattare il nostro Team di globalizzazione all'indirizzo global@ebsco.com.